花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Focus> 2010兩會熱詞  
   
 





 
貧困線 poverty line
[ 2009-12-30 09:42 ]

 

雖然我們對中國政府扶貧工作的決心和力度毫不懷疑,但不容回避的是中國政府的貧困線標準遠低于國際貧困線。溫家寶總理在哥本哈根氣候變化會議上首次根據(jù)國際標準公布中國的貧困人口超過1.5億。這一數(shù)字是按國內(nèi)標準計算出的貧困人口總數(shù)的四倍。

請看《中國日報》的報道:

China's poverty line of 1,196 yuan ($175) per capita net income a year is said to be too low compared with the country's economic development and living standard.

中國規(guī)定人均年純收入1196元人民幣(合175美元)為貧困線標準,這個標準相對于我國的經(jīng)濟發(fā)展和人民生活水平來說太低了。

文中的poverty line就是指“貧困線”,是按照每年的per capita net income(人均純收入)制定的。按此計算,中國目前有四千萬poor people(貧困人口),占total rural population(農(nóng)村總?cè)丝冢┑?.2%。據(jù)專家表示,中國目前的poverty line并未反映出average standard of living(平均生活水平)。

為了照顧困難群眾的生活,國家設(shè)立了minimum living standard system(最低生活保障制度)與minimum wage system(最低工資制度),避免poverty-stricken(極度貧困)的人群出現(xiàn)生活困難,或陷入poverty trap(貧困陷阱,指領(lǐng)救濟者如要增加收入便得放棄某些救濟)。此外,政府還逐年加大在social security(社會保障)和reemployment(再就業(yè))方面的投入,杜絕wealth gap(貧富差距)加大。

相關(guān)閱讀

隱性收入 hidden income

貧富差距 wealth gap

“低保制度”怎么說

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
元宵節(jié)詞匯
產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整 industrial restructuring
Avatar 《阿凡達》精講之六
Panda executives stand trial over tainted milk
“實名舉報”英語怎么說
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
有效期怎么翻譯?
Hold sb's feet to the fire 什么意思?
Throw the flag 是指什么意思?
說一個人很上道怎么翻?
Swallows may have gone——也許燕子已經(jīng)飛去