花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
三道“治安防線”確保奧運安全
[ 2008-07-18 09:57 ]

7月15日起,北京市公安局正式啟動了巡邏防控三道治安防線。和周邊省市接壤的入口都已設立卡點,所有進入北京的車輛、司機、乘客,都需通過安檢排查。這三道治安防線由數(shù)百個卡點組成。第一道防線,設在外省市直接進京的高速公路、國道,市、區(qū)(縣)、鄉(xiāng)鎮(zhèn)及村級道路。第二道防線,在北京市環(huán)城帶地區(qū)的房山、通州等六區(qū)進入市區(qū)的主要道路。第三道防線,在北京城八區(qū)的主干道、聯(lián)絡線以及二環(huán)路、四環(huán)路。

請看新華社的報道:

Beijing public security authorities launched three "defence lines" to beef up safety checking on people or vehicles to enter the city. The three lines surrounding Beijing are composed of hundreds of checkposts, said a spokesman for the municipal public security bureau.

北京市公安局發(fā)言人表示,市公安局已啟動了三道“治安防線”對所有進京人員和車輛進行安檢,這三道防線由北京周邊的數(shù)百個卡點組成。

上述報道中,defence lines就是“治安防線”,這個表達本身就是“防線”的意思,在這個語境中則特指公安部門設立的“治安防線”。有突發(fā)事件的時候,警方通常會設“警戒線”,在英文里就是police cordon;為了檢查人員和車輛而設置的“路障”是police barricade,那么戰(zhàn)爭或者工作的“前線”則是front line了。

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?