花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
韓國:奧運射箭金牌情侶中“丘比特之箭”
Cupid's arrow hits Olympic archers
[ 2008-08-27 14:39 ]

韓國:奧運射箭金牌情侶中“丘比特之箭”

A file photo shows Park Sung-hyun(right) and her fiance Park Kyung-mo at Beijing Olympics. Park Sung-hyun, 25, who led the women's team to a gold medal and won an individual silver in Beijing, is to marry Park Kyung-mo, 33, who had similar success at the Games.[sina.com]

South Korea's top male and female archers capped gold medal performances at the Beijing Olympics by announcing wedding plans just as the games ended, an archery official said on Tuesday.

Park Sung-hyun, 25, who led the women's team to a gold medal and won an individual silver in Beijing, is to marry Park Kyung-mo, 33, who had similar success at the Games.

"The exact date hasn't been decided yet but, yes, they are dating each other and planning to get married," said an official from the Korea Archery Association.

The two, known for their cool composure in competition, struck up a relationship while training for the Olympics.

They surprised team mates and coaches by announcing at a Beijing restaurant that they were engaged, local media reported people close to the two archers as saying.

South Korean archers have dominated the sport at the Olympics for years. The two Parks have won a total of five Olympic gold medals and two silvers from Beijing and the 2004 Games in Athens.

Groom-to-be Park Kyung-mo was quoted by the association as telling reporters: "Now that it's known to everyone, I hope people will welcome the news. Please give as much attention to archery as you give to us."

 

點擊查看更多雙語新聞

韓國射箭項目的一名官員日前稱,在北京奧運會上雙雙奪金的韓國射箭隊“一哥”“一姐”可謂雙喜臨門,他們在奧運結(jié)束后宣布了結(jié)婚計劃。

25歲的樸成賢在北京奧運會上帶領(lǐng)韓國女子射箭隊勇奪團體金牌,并奪得個人項目的銀牌;而她的未婚夫,33歲的樸敬模在本屆奧運會上也同獲佳績。

韓國射箭協(xié)會的一名官員稱:“目前兩人的婚期尚未確定,但他們正在約會,并打算結(jié)婚?!?/font>

這對在賽場上以沉著冷靜而著稱的金牌情侶在備戰(zhàn)奧運期間墜入愛河。

韓國當(dāng)?shù)孛襟w援引兩人密友的話說,當(dāng)時兩人在北京一家飯店宣布婚訊時,隊友和教練都大吃一驚。

長期以來,韓國在奧運射箭項目上一直占據(jù)著霸主地位。這對樸姓射箭情侶在本屆北京奧運會和2004年的雅典奧運會上共斬獲五枚金牌和兩枚銀牌。

韓國射箭協(xié)會援引樸敬模的話說:“既然大家現(xiàn)在都知道了,那就希望大家能祝福我們。請大家在關(guān)注我們的同時,也多多關(guān)注射箭運動?!?/font>

(實習(xí)生吳昭文 英語點津姍姍編輯)

Vocabulary: 

cap: to follow with something better; surpass or outdo (例如:capped his last trick with a disappearing act that brought the audience to its feet)

composure: a calm or tranquil state of mind(鎮(zhèn)靜;沉著)

strike up a relationship: 墜入愛河

 
英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?