花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
麻生太郎西褲被揭有“玄機(jī)”
Japan tailor reveals secrets behind smooth Aso look
[ 2008-09-23 15:35 ]

麻生太郎西褲被揭有“玄機(jī)”

Newly appointed ruling Liberal Democratic Party (LDP) President Taro Aso sits on the chair of the president at the LDP headquarters in Tokyo September 22, 2008.

Japan's newly appointed prime minister, Taro Aso, is beset by problems from the sagging economy to food safety scares, but creased trousers need never be among them.

Domestic media hungry for tidbits of information about the dapper new leader of Japan's main ruling party have zoomed in on his unusual suit trousers, which are made with tiny lead weights sewn into their hems to help them hang properly.

"It's something that's often done with ladies' clothes, to put little weights in the hem, but it's highly unusual for gentlemen's outfits," Aso's tailor Seiichiro Moriwaki said in a telephone interview.

The 76-year-old Tokyo tailor has been making suits for Aso since he was a student at the exclusive Gakushuin University more than 40 years ago.

The idea for the weights came up in a discussion between the two, but it never caught on with other customers, Moriwaki said. "We do it just for him."

It's a trick also used by French design house, Chanel, who traditionally put a narrow chain in the hem of women's jackets.

Aso, 68, was born into a wealthy family of politicians and Japanese TV channels have been focusing on his luxurious lifestyle, with huge family lands on the southernmost main island of Kyushu and a large home in an exclusive part of Tokyo.

"He likes English-style suits, because he studied in London," Moriwaki said.

English tailoring has a long history in Japan, where one of the words for suit, "sebiro," some say derives from Savile Row, a street in London known for its bespoke suitmakers.


點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞


(Agencies)

日本新任首相麻生太郎可能會(huì)受到國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)減退和食品安全等一系列問(wèn)題的困擾,但他應(yīng)該從來(lái)不用擔(dān)心自己的褲子會(huì)起皺。

這位穿戴講究的日本自民黨(日本第一大黨)新任總裁引起了國(guó)內(nèi)媒體的極大興趣,近日他穿的西褲竟然也沒(méi)逃過(guò)媒體的眼睛。據(jù)說(shuō)麻生的褲子有些特別,由于他的褲腳邊內(nèi)縫入了微量鉛墜,所以顯得特別挺。

麻生的裁縫森脅清一郎在一次電話采訪中說(shuō):“在衣邊加鉛墜的方法常用于女裝,但在男裝中卻很少見(jiàn)?!?/font>

今年76歲的森脅裁縫40多年前就開(kāi)始為麻生做衣服,當(dāng)時(shí)麻生還是學(xué)習(xí)院大學(xué)的一名學(xué)生。

森脅說(shuō),在褲邊加重的想法是他和麻生一起討論出來(lái)的,但他們給其他顧客做衣服從不采取這種做法,“只有他的衣服這樣處理”。

法國(guó)時(shí)尚名牌夏奈爾也常用這種方法處理服裝,他們通常會(huì)在女士夾克衫的衣邊里縫入一段窄窄的鏈子。

68歲的麻生太郎出生于一個(gè)富有的政治家庭,他奢華的生活方式一直是日本電視媒體關(guān)注的焦點(diǎn),麻生在日本最南端的九州島擁有大片私人土地,而且在東京高檔住宅區(qū)有一幢大別墅。

森脅說(shuō):“他喜歡英式西服,主要是因?yàn)樗趥惗亓魧W(xué)過(guò)?!?/font>

英式裁剪在日本歷史悠久,日語(yǔ)中sebiro(男士西服)這個(gè)詞,就源自倫敦的Savile Row 街(“高級(jí)紳士服街”),這條街道十分著名,街上的裁縫店專為達(dá)官貴人訂做西服。

(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯)

 

Vocabulary: 

creased:弄皺的

dapper:整潔的;衣冠楚楚的

 
英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無(wú)誤”如何表達(dá)
英國(guó)新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語(yǔ)
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?