花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
調(diào)查:近一半女性寧愿不做愛(ài)也要上網(wǎng)
Web or sex? Nearly half of women would rather go online
[ 2008-12-18 09:27 ]

調(diào)查:近一半女性寧愿不做愛(ài)也要上網(wǎng)

"Not Tonight Dear, I’d Rather Blog". Nearly one out of two women would rather give up sex for two weeks than go without the Internet, according to a survey released Monday.

Nearly one out of two women would rather give up sex for two weeks than go without the Internet, according to a survey released Monday.

Far fewer men would choose to go without sex, according to the survey of 2,119 adults carried out by the online research firm Harris Interactive and sponsored by Intel Corp., the world's biggest computer chip maker.

Forty-six percent of the women polled said they would rather go without sex for two weeks than give up access to the Internet for the same period of time, according to the survey, "Internet Reliance in Today's Economy."

Only 30 percent of men said they would rather forgo intimate relations than cyber ones.

Ninety-five percent of those surveyed said it is "very important, important or somewhat important" to be able to access the Internet.

Sixty-five percent of those surveyed rated Internet access above other discretionary spending items such as cable television subscriptions (39 percent), dining out (20 percent), shopping for clothes (18 percent) or a health club membership (10 percent).

Sixty-one percent of the women surveyed said they would rather give up watching television for two weeks than give up access to the Internet for one week.

Harris Interactive and Intel said the survey was conducted November 18-20. They did not provide a margin of error for the results.


點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞


(Agencies)

其它哈里斯互動(dòng)調(diào)查

本周一公布的一項(xiàng)調(diào)查顯示,近一半的女性寧愿兩周不做愛(ài)也要上網(wǎng)。

然而能夠忍受兩周不做愛(ài)的男性卻要少得多。這項(xiàng)調(diào)查由全球最大的計(jì)算機(jī)芯片制造商英特爾集團(tuán)委托哈里斯互動(dòng)在線調(diào)查公司開(kāi)展,共有2119名成年人參加。

該項(xiàng)名為“當(dāng)代互聯(lián)網(wǎng)依賴度”的調(diào)查顯示,其中46%的受訪女性稱(chēng)他們寧愿兩周不做愛(ài),也不能兩周不上網(wǎng)。

僅有30%的男性稱(chēng)他們?cè)敢庾龀鲞@樣的犧牲。

95%的受訪者認(rèn)為“能上網(wǎng)十分重要、重要或比較重要?!?/font>

65%的受訪者認(rèn)為在個(gè)人可支配的支出項(xiàng)目中,開(kāi)通網(wǎng)絡(luò)最重要,其次是有線電視(39%)、出去吃飯(20%)、買(mǎi)衣服(18%)和辦健身卡(10%)。

61%的受訪女性稱(chēng)她們寧愿兩周不看電視,也不能忍受一周不上網(wǎng)。

據(jù)哈里斯互動(dòng)公司和英特爾集團(tuán)介紹,該調(diào)查于上月18日至20日開(kāi)展,但未提供調(diào)查結(jié)果的誤差幅度。

(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯)

 

Vocabulary: 

discretionary spending:可支配支出

 
英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無(wú)誤”如何表達(dá)
英國(guó)新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語(yǔ)
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?