花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
空前紀錄 all-time record
[ 2009-02-03 09:55 ]

和家人團聚一直是我國春節(jié)的一大習俗,但從今年的旅游市場來看,春節(jié)假日游也成為越來越受人們青睞的一種選擇。北京、香港和三亞位列今年春節(jié)假日旅游目的地排行榜前三甲,而其它地區(qū)的旅游人數(shù)和消費也有較大幅度增長。

請看《中國日報》的報道:

The nation's capital, which topped the list, accommodated 830,000 tourists, up 20 percent from last year. Its tourism revenue totaled 2.16 billion yuan. Both figures are all-time records, the Beijing municipal tourism bureau said.

北京市旅游局稱,首都北京高居(旅游目的地排行榜)榜首,共接待游客83萬人,比去年同期增長20%。旅游總收入共計21.6億元人民幣。兩項數(shù)據(jù)都創(chuàng)下了空前的歷史紀錄。

在上面的報道中,all-time record就是指“空前紀錄”。All-time意思是“空前的、創(chuàng)紀錄的”。最近經(jīng)濟不景氣,在很多國家,unemployment rate will reach an all-time high.(失業(yè)率將創(chuàng)歷史新高)。不過,春節(jié)期間外出旅游過得非常愉快,this is without a doubt my all-time crummiest moment(這無疑是我一生中最充實快樂的時光)。

納達爾剛剛戰(zhàn)勝了費德勒摘得澳網(wǎng)男單桂冠,他可以被稱為one of the all-time great tennis players(歷來最好的網(wǎng)球鍵將)。去年的北京奧運會上,很多運動員better their own record(刷新了自己創(chuàng)下的歷史紀錄)?!凹o錄創(chuàng)造者(保持者)“我們常說成是a record setter/holder,而”打破紀錄“則是break/smash the record, to set a new record。如果equal the record(平了之前的紀錄),那就稍有遺憾了。

(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?