花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

工間操 daily workout

[ 2010-08-05 09:46]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

大家跟著“大喇叭”集體做操的場景即將重現(xiàn)京城。北京市總工會近日表示,北京將自8月9日起恢復播放廣播體操音樂。此外,市總工會還將根據(jù)不同行業(yè)的特點,推廣融合體操、“雙環(huán)操”、瑜伽操、適合白領的坐椅太極操等其它形式的工間操。

請看相關報道:

Millions of municipal workers in the capital are being asked to take part in 20 minutes of? daily workout? in a bid to keep them fit, according to a news release of the Beijing Federation of Trade Union (BFTU) reported by the Beijing Times.

據(jù)《京華時報》報道,北京市總工會日前發(fā)布通知,要求數(shù)百萬名機關、企事業(yè)單位員工每天做20分鐘的工間操以保證身體健康。

文中的daily workout就是指“工間操”,也可以稱為exercise during work。Workout在這里指“健身、鍛煉”,比如The team had a hard workout this morning.(該隊今天早晨進行了大強度訓練。)

News release就是指通訊社或政府機構等發(fā)布的“新聞稿”,也可以表示“新聞發(fā)布”,所以我們平時說的press conference(新聞發(fā)布會)就可以用news release conference來表示。

此次工間操將主要采用setting-up exercises to music(廣播體操)的形式,這里的setting-up exercises指的就是“徒手體操”。

相關閱讀

過勞 overfatigued

“假后綜合癥”英文表達

動力不足綜合癥 underload syndrome

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:[email protected]