花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

克林頓夫婦外孫女被批長(zhǎng)大后是丑女
How celebrities and politicians reacted to the birth of Chelsea Clinton's daughter

[ 2014-09-30 09:25] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

克林頓夫婦外孫女被批長(zhǎng)大后是丑女

 

But not everyone was pleased at the prospect of a new Clinton entering the world.

Chelsea, 34, gave birth to her daughter - Charlotte Clinton Mezvinsky - just after 7pm on Friday evening in Manhattan, and yesterday shared the first family photo showing her, the baby and proud father Marc Mezvinsky, 36.

The news was met with joy as the new mother, who announced the birth via Twitter, was inundated with messages, including from some political big beasts.

New York mayor Bill de Blasio was quick off the mark with his congratulation - giving the new mother his 'welcome to parenthood' and noting the fact that the newest member of the Clinton political tribe was born in his city.

The Democrats' official Twitter account also chimed in with its own congratulation, prompting other supporters to show their love by re-posting the message.

New grandparents Bill and Hillary Clinton also joined the celebration, posting their own pictures of themselves cooing over the baby, and declaring themselves 'over the moon.'

But the tone of some messages was very different - with one Conservative blogger posting a mocking picture implying the newborn would be buck-toothed and ugly.

An account dubbed Paul Revere - a figure from the American Revolution - mockingly posted a 'first pic of Chelsea's baby'.

And the New York Post newspaper joined in, using the birth as a way to attack Bill Clinton, and describing Charlotte as 'another liberal crybaby'.

Although President Obama's social media accounts were silent on the birth, he had previously joked that if Chelsea went into labor during a speech for the Clinton Foundation last week he could borrow his motorcade to make it to the hospital more quickly.

One of his senior aides, Valerie Jarrett, did speak up, however, saying 'There's no greater gift than being a mom'.

Bill and Hillary Clinton today made a second visit to Chelsea at the Lenox Hill hotel in the Upper East Side of Manhattan, smiling and waving to cameras as they made their way in.

(本文為編譯)

本月26日晚,美國(guó)前總統(tǒng)克林頓和前國(guó)務(wù)卿希拉里的獨(dú)生女切爾西誕下一女,取名為“夏洛特”。然而出生僅僅一天之后,這位克林頓家族的新成員就見識(shí)了現(xiàn)實(shí)世界的善與惡。

綜合外國(guó)媒體9月28日?qǐng)?bào)道,對(duì)于這個(gè)新生命的到來(lái),許多網(wǎng)友在社交媒體表示祝賀,其中不乏美國(guó)“政壇大鱷”,但也有人借此機(jī)會(huì)對(duì)克林頓家族展開攻擊。

當(dāng)天,新晉為外公外婆的克林頓夫婦再次前往于紐約曼哈頓上東城看望女兒和外孫女。心情大好之下,他們向在門口蹲守的記者揮手微笑致意。夏洛特的出世,讓這對(duì)美國(guó)最有權(quán)勢(shì)的夫婦興奮不已,他們甚至還在網(wǎng)上發(fā)布逗弄外孫女的照片。

而紐約市長(zhǎng)白思豪和奧巴馬總統(tǒng)高級(jí)顧問瓦萊麗?賈勒特等政界要員也在“推特”(Twitter)上發(fā)文恭賀克林頓家族添丁進(jìn)口?!扒袪栁?,恭喜你當(dāng)媽媽了!”白思豪在微博里寫道,“很榮幸歡迎新克林頓來(lái)到紐約?!辟Z勒特則言簡(jiǎn)意賅地祝賀切爾西:“沒有什么禮物比當(dāng)母親更棒了!”

不過(guò),并不是所有人都?xì)g迎這位克林頓家族的新成員。有網(wǎng)友發(fā)布惡搞照片,譏笑夏洛特長(zhǎng)大后將會(huì)是齙牙、長(zhǎng)相難看?!都~約郵報(bào)》也加入了嘲諷陣營(yíng),利用夏洛特的出生抨擊克林頓的政治立場(chǎng),稱“又多了一個(gè)自由派愛哭鬼”。

另外,一個(gè)名為“美國(guó)人擔(dān)心夏洛特”的共和黨超級(jí)政治行動(dòng)委員會(huì)甚至打政治廣告抨擊這個(gè)剛剛出生的嬰兒,指其與班加西事件有關(guān)。該組織發(fā)言人辯稱:“我們假設(shè)夏洛特?克林頓?梅茲文斯基是2052年民主黨總統(tǒng)候選人,她是一個(gè)可據(jù)理加以抨擊的對(duì)象?!?/p>

(譯者 諶融? 編輯 丹妮)

掃一掃,關(guān)注微博微信

克林頓夫婦外孫女被批長(zhǎng)大后是丑女 克林頓夫婦外孫女被批長(zhǎng)大后是丑女

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:[email protected]