明天有果醬 jam tomorrow
[ 2008-11-25 09:15 ]
英國(guó)作家卡羅爾(L.Carroll)的小說(shuō)《愛(ài)麗斯漫游奇境記》之續(xù)集《穿過(guò)鏡子》(Through the Looking-glass),愛(ài)麗斯到White Queen那里打工,工資是1天兩便士,還有一份jam,屬于獎(jiǎng)金。不過(guò)這jam的規(guī)矩是這么定的:
The rule is, jam tomorrow and jam yesterday—but never jam today.
規(guī)則是,明天有果醬,昨天有果醬,但今天永遠(yuǎn)不會(huì)有果醬。(意即:永遠(yuǎn)也不會(huì)有)
現(xiàn)在,人們常常用jam tomorrow這條習(xí)語(yǔ)比喻“許諾但不兌現(xiàn)的東西;可望而不可及的事物”。例如:
To get promoted by the end of the year is only jam tomorrow for him.
年底升職對(duì)他來(lái)說(shuō)只不過(guò)是兌現(xiàn)不了的許諾。
(實(shí)習(xí)生 許雅寧,英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
查看更多word & story
|