拿胳膊去冒險(xiǎn)
[ 2009-01-20 09:23 ]
有沒(méi)有遇到過(guò)這樣的場(chǎng)景:有一件事情風(fēng)險(xiǎn)很大,如果成功的話,結(jié)果便會(huì)是無(wú)法想像的精彩;可一旦失敗,就有可能會(huì)失去一切。在這樣的情況下,你會(huì)冒險(xiǎn)一試嗎?Would you chance your arm?
今天說(shuō)的chance one's arm這個(gè)成語(yǔ)源自愛(ài)爾蘭奧蒙德 (Ormond)、基爾戴爾(Klidare)兩大家族的斗爭(zhēng)。1492年,奧蒙德伯爵在一次戰(zhàn)斗中失利,和手下逃到都柏林圣巴特瑞克大教堂(St.Patrick's Cathedral) 避難,結(jié)果被基爾戴爾的人重重包圍。這時(shí),基爾戴爾伯爵忽然感到那樣的斗爭(zhēng)毫無(wú)意義,于是懇請(qǐng)奧蒙德伯爵從緊閉大門(mén)的教堂里走出來(lái)議和,為了讓對(duì)方放心,他在教堂門(mén)上打開(kāi)一個(gè)洞,把自己的手伸進(jìn)去。奧蒙德伯爵見(jiàn)此狀十分感動(dòng),緊緊握住了這只手,兩個(gè)家庭的仇恨便從此化解。后來(lái),人們就用chance one's arm 或chance it、chance one's luck來(lái)表示“冒險(xiǎn)一試”之意。
例如:
You have no choice but to chance your arm.
你沒(méi)有選擇了,冒險(xiǎn)一試吧。
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)
|