花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
屁精 apple-polisher
[ 2009-02-11 16:50 ]

春節(jié)剛過,節(jié)后上班的人們最近討論比較熱烈的一個話題就是趙本山和小沈陽的小品《不差錢》,里面的經典臺詞估計大家都耳熟能詳了。小沈陽對人生短暫的感悟引來了老畢“精辟”和趙本山“屁精”兩個截然不同的評價。

話說這個“屁精”可不是只有咱們中國才有,似乎只要有人的地方,就應該有這樣一類人存在,在英文里對他們的稱呼是apple-polisher,擦蘋果的人。

據(jù)說這個說法源于美國西部“拓邊”時期。那時人們都很窮,老師沒有工資。學生去學校的時候給老師帶點糧食水果之類的東西就算學費了。如果哪個學生不但給老師帶蘋果,而且還親手把蘋果擦干凈,那老師一定會很高興,自然也就對這個學生關照有加了。后來,人們就用apple-polisher來比喻那些善于拍馬屁的人。

來看一個例句:

You should take much care of him, and he's a real apple-polisher.

你可得多留心那小子,他可是個貨真價實的馬屁精。

(英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?