花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
“網(wǎng)絡(luò)吸血鬼” Leech
[ 2009-02-13 16:32 ]

網(wǎng)絡(luò)世界無限大,人們對網(wǎng)絡(luò)的依賴也似乎與日俱增,需要什么資料上網(wǎng)都能搜到,音樂、電影、書籍等無所不包。于是乎就有了這么一類人,他們輾轉(zhuǎn)于各類論壇或社區(qū),下載自己感興趣或者對自己有用的資源,有多少就下多少,但是,他們從來都不會貢獻任何資源,就算有少許貢獻也只是裝樣子而已。這樣的人被戲稱為“吸血鬼”,更具體的說,是“網(wǎng)絡(luò)上的吸血鬼”。

In computing and specifically on the Internet, being a leech or leecher refers to the practice of benefiting, usually deliberately, from others' information or effort but not offering anything in return. The name derives from the leech, an animal which sucks blood and then tries to leave unnoticed. Other terms are used, such as freeloader, but leech is the most common.

在計算機領(lǐng)域,尤其是在因特網(wǎng)上,吸血鬼指的是蓄意從他人提供的信息或者網(wǎng)絡(luò)貢獻中獲取好處而從不貢獻任何資源的行為。這個稱呼來源于leech這個詞本身所指的一種動物,水蛭,它們吸血后便悄然逃離,難以察覺。網(wǎng)絡(luò)上對這類人還有一個稱呼叫freeloader,不過leech這個說法更普遍。

(資料來源:Wikipedia,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習(xí)語新詞

 
英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?