花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
測謊考驗 straight-face test
[ 2009-04-22 09:23 ]

據(jù)美聯(lián)社的調(diào)查,由于美國制藥商向河流、湖泊排放大量藥物,已經(jīng)造成飲用水源的污染,而聯(lián)邦政府卻長期無視這一污染現(xiàn)象。到目前為止,制藥廠都否認它們的制造設施排放水中發(fā)現(xiàn)的污染物。另外,據(jù)調(diào)查,消費者服用藥品后的排放物以及將藥品通過馬桶沖到下水道也是造成藥物對水污染的一大原因。

請看外電的報道:

"It doesn't pass the straight-face test to say pharmaceutical manufacturers are not emitting any of the compounds they're creating," said Kyla Bennett, who spent 10 years as an EPA enforcement officer before becoming an ecologist and environmental attorney.

生態(tài)學家兼環(huán)境律師凱拉?貝內(nèi)特說:“如果說藥品制造商沒有把任何他們所生產(chǎn)的化合物排入水中,這根本就是在說謊。” 貝內(nèi)特曾經(jīng)當過十年的環(huán)境執(zhí)法人員。

在上面的報道中,doesn't pass the straight-face test的意思是“沒有通過測謊考驗”,也就是指在說謊。straight-face test及其近義詞giggle test均表示A symbolic test used to determine whether something is legitimate or serious(用于確定某事是否真實或合理的測驗)。

Giggle test最初是運用在法庭中的,如果律師提出的論點讓眾人咯咯直笑(giggle),那么法院可以拒絕考慮律師的論點。同樣的道理,如果某人在接受測試時無法keep a straight face(不動聲色、一臉嚴肅),那也會從某個方面表明他可能在說謊。因此,這兩個表達是在從不同角度體現(xiàn)人們不講真話時會出現(xiàn)的狀況。

我們經(jīng)常用的keep a straight face意思是“一本正經(jīng)、一臉嚴肅”,類似表達還有keep a poker face。poker是撲克牌的意思。如果你在牌桌上可以一直保持鎮(zhèn)定的表情,就算在撒謊,還能夠做出一本正經(jīng)的樣子,那么我們就說you have such a good poker face??墒且话愕娜巳鲋e都沒有辦法keep a straight face或keep a poker face,所以他們也就沒辦法通過straight-face test。

如果愚人節(jié)那天你想開你朋友玩笑,但是你沒辦法keep a straight face,撲哧一聲笑了出來,那么你的朋友就會說:“Aha! I know you're lying because you're giggling!”In that case, you failed to pass either the straight-face test or the giggle test.

相關閱讀

預先禁令 Preliminary injunction

強弱排序 pecking order

總體規(guī)劃 master plan

(實習生 陳丹妮,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?