花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Word and Story

Word and Story

金發(fā)男孩 fair-haired boy

2009-01-22 15:52
見到fair-haired boy這個(gè)表達(dá),你不能按字面理解為“一個(gè)有金黃色頭發(fā)的男孩”。英語俗語中,fair-haired boy指父母特別寵愛的孩子

三心二意 half-hearted

2009-01-21 14:08
對(duì)自己工作或生活漠不關(guān)心,是成功或是失敗都不在乎,我們要怎么形容這樣的人呢?He is a half-hearted man indeed!

拿胳膊去冒險(xiǎn)

2009-01-20 09:23
chance one's arm這個(gè)成語源自愛爾蘭奧蒙德 (Ormond)、基爾戴爾(Klidare)兩大家族的斗爭(zhēng)。后來,人們就用chance one's arm 或chance it、chance one's luck來表示“冒險(xiǎn)一試”之意。

稱職/物有所值

2009-01-15 16:50
worth one's salt的意思就是“勝任,稱職,值得所付給的報(bào)酬”,如果是指某件事情就可以說是“物有所值”了。

鼻子脫臼

2009-01-14 15:53
Put one's nose out of joint字面上是說“鼻子脫臼”,我們?cè)诓粷M或者不屑的時(shí)候,常常會(huì)皺起鼻子,因此這個(gè)短語就可以意譯為“挫某人的銳氣”。

占上風(fēng) have the upper hand

2009-01-13 09:04
英國(guó)人說本領(lǐng)比別人強(qiáng)的時(shí)候也喜歡用手來形容,他們會(huì)說:get/have the upper hand,占上風(fēng),勝過別人。 upper hand 按著字面意思解釋就是“高一點(diǎn)的手”。

第66屆金球獎(jiǎng)部分獲獎(jiǎng)名單

2009-01-12 17:00
北京時(shí)間1月12日,第66屆金球獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮在好萊塢希爾頓酒店舉行?!敦毭窀晃獭帆@最佳劇情片、最佳導(dǎo)演等四大獎(jiǎng)成最大贏家。《廣告狂人》、《我為喜劇狂》分獲劇情及音樂喜劇類最佳電視劇集。

羽翼已就 full-fledged

2009-01-09 08:33
Full-fledged表示“羽翼已就,力量已經(jīng)成熟壯大”之意。fledge是動(dòng)詞,指幼鳥長(zhǎng)出羽毛。A fledg(e)ling是剛會(huì)飛的鳥,也可以引伸為黃口小兒、缺乏經(jīng)驗(yàn)的人

妙趣橫生的26個(gè)英語經(jīng)濟(jì)名詞

2009-01-08 15:32
1. air pocket 氣囊:指一種股票的顯而易見的極其虛弱性。 2. backdoor listing 后門上市:一家公司因其自身未能符合交易所上市規(guī)定,便買進(jìn)一個(gè)上市公司,將自身并入其中而使自己能夠上市。

一帆風(fēng)順/一路薔薇 roses all the way

2009-01-07 16:45
roses all the way這個(gè)表達(dá)據(jù)說是來源于英國(guó)詩人白朗寧寫過的一首詩,后來,人們就用roses all the way來比喻一帆風(fēng)順或一切順利。

可憐的大袋子/無用之人

2009-01-06 17:25
sad sack這個(gè)說法來源于第二次世界大戰(zhàn)期間漫畫家貝克(George Baker,1915-1975)為美國(guó)陸軍周刊Yank(《美國(guó)佬》)創(chuàng)作的漫畫人物Private Sad Sack(士兵Sad Sack)

鬧了個(gè)大笑話

2009-01-05 16:32
從前,美國(guó)有些戲班會(huì)為觀眾做些故意惹笑的節(jié)目,節(jié)目里兩個(gè)人手持骨制的響板一面打拍子一面回答其他演員的問題,向他們提問就是pull a boner。

看布裁衣

2008-12-31 15:07
他們有一句成語是cut one's coat according to one's cloth,直譯過來就是“看布裁衣”。雖然說法不同,不過道理應(yīng)該還是跟我們的“量體裁衣”是相似的。

“價(jià)格”表達(dá)花樣多多

2008-12-31 14:50
reasonable price(合理的價(jià)格)moderate/fair price(公平價(jià)格) a good price(好價(jià)格)attractive price(誘人的價(jià)格)

半邊沒入了海面

2008-12-30 17:36
英語里面表示“喝醉的”詞常見的是intoxicated,其實(shí)口語里面有另外一個(gè)說法,就是我們今天要說的half-seas-over。

落在兩個(gè)凳子之間

2008-12-29 16:34
stool 是凳子,在兩個(gè)凳子之間猶豫,結(jié)果往往是兩個(gè)凳子都被別人坐去了,所以人們說“兩邊不討好”的時(shí)候都會(huì)用fall between two stools這個(gè)成語。

淺談公示語翻譯

2008-12-29 09:39

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US