花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞熱詞

新聞熱詞

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津新聞熱詞,密切關(guān)注國內(nèi)外新聞動(dòng)向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

碳交易中心

2010-08-20 09:47
Carbon exchange centers就是指“碳交易中心”,而carbon exchange就是“碳交易”,即溫室氣體排放權(quán)交易。

獨(dú)立罪名

2010-08-19 15:37
Independent charge就是指“獨(dú)立罪名”,此次《刑法》修正案在把酒后駕車單獨(dú)列為一項(xiàng)罪名的同時(shí),還將對(duì)酒后駕車者實(shí)行嚴(yán)厲處罰。

住房空置率

2010-08-19 09:56
Housing vacancy rate就是指“住房空置率”,也被形象地稱為no-lighting rate(黑燈率)。

驗(yàn)房師

2010-08-18 16:54
House inspector就是“驗(yàn)房師”,也叫“房產(chǎn)檢驗(yàn)員”。他們受業(yè)主委托在收房之前,根據(jù)政府制定的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行驗(yàn)房,看房屋是否有不達(dá)標(biāo)的地方。

次生地質(zhì)災(zāi)害

2010-08-18 09:25
Secondary geological hazards就是指“次生地質(zhì)災(zāi)害”,由于是由primary disaster(原生災(zāi)害)所引發(fā)的。

人口普查

2010-08-17 14:02
Door-to-door interviews就是指“入戶調(diào)查”,也稱為door-to-door household survey,由人口普查員負(fù)責(zé)開展,為即將迎來的第六次全國人口普查做前期準(zhǔn)備工作。

低碳交通卡

2010-08-17 09:13
Low carbon transport cards就是“低碳交通卡”,是本屆上海世博會(huì)綠色出行行動(dòng)的舉措之一。

南水北調(diào)

2010-08-16 14:53
South-North Water Diversion Project就是“南水北調(diào)工程”,簡(jiǎn)寫為SNWD,是通過跨流域的水資源合理配置,大大緩解我國北方城市水資源嚴(yán)重短缺的問題。

低碳城市

2010-08-16 09:11
低碳運(yùn)動(dòng)可以使城市經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)green recovery(綠色復(fù)蘇),吐魯番作為這次的新能源示范城市將爭(zhēng)取把荒地變?yōu)榫G洲。

防火隔離帶

2010-08-13 13:41
Firebreak就是指“防火隔離帶”,也可以用fireroad或fire line表示。

翹尾因素

2010-08-13 09:18
Tail-raising factor就是指“翹尾因素”,也稱為carryover effects(滯后影響),指的是上一年年末商品價(jià)格的上漲對(duì)下一年價(jià)格指數(shù)的影響。

高耗能老廠

2010-08-12 16:46
Obsolete energy-consuming production facilities就是指“高耗能老廠”,也可以用outdated energy-intensive factories來表示。

救援“黃金時(shí)間”

2010-08-12 09:54
Golden window就是指救援“黃金時(shí)間”,也就是災(zāi)后72小時(shí)。這段時(shí)間被認(rèn)為是生還希望最大,也最適宜開展救災(zāi)工作的時(shí)段。

婚奴

2010-08-11 14:28
Marriage slave就是因結(jié)婚的巨額花費(fèi)而造成生活陷入困境的人。

不文明行為

2010-08-11 10:01
如果etiquette沒有被遵守,那么就變成了negative behavior或者wrongdoings,即“不文明行為”。

性早熟

2010-08-10 15:25
Abnormal sexual development就是指“性早熟”,也稱為sexual prematurity或者early onset of puberty,指的是孩童時(shí)期過早出現(xiàn)第二性征。

三俗

2010-08-10 10:16
Vulgar productions就是“低俗作品”,也就是productions with low and unrefined character(低級(jí)、粗俗的作品)。

高溫死亡

2010-08-09 15:34
Weather-related deaths指的是由極端天氣導(dǎo)致的死亡,在上文語境中指的是高溫死亡,也可以用heat death來表示。

奢侈品牌追趕者

2010-08-09 09:53
Luxury wannabe在這里也就是指想要趕超全球知名奢侈品牌的我國本土品牌。

壓力測(cè)試

2010-08-06 16:48
Stress test指的是“壓力測(cè)試”,指將整個(gè)金融機(jī)構(gòu)或資產(chǎn)組合置于某一特定的(主觀想象的)極端市場(chǎng)情況下,測(cè)試該機(jī)構(gòu)在這些壓力下的表現(xiàn)狀況。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US